WEBVTT
00:00:51.130 --> 00:00:55.339
Mutual cover-up smears
like soot.

00:00:55.360 --> 00:00:59.419
I take someone's hand
and feel an elbow.

00:00:59.440 --> 00:01:03.552
I look for eyes
and feel a gaze,

00:01:03.753 --> 00:01:07.679
where backsides sit
higher than heads.

00:01:07.720 --> 00:01:12.219
After the red sunrise —
a pink sunset.

00:01:12.260 --> 00:01:20.429
Shackled by one chain,
bound by one aim!

00:01:20.500 --> 00:01:28.289
Shackled by one chain,
bound by one...

00:01:28.340 --> 00:01:32.489
Here joints go slack,
and the spaces are vast.

00:01:32.580 --> 00:01:36.779
Here formations were crushed
to make columns.

00:01:36.860 --> 00:01:40.909
Some words are for the kitchen,
others for the street.

00:01:40.940 --> 00:01:45.279
Here eagles are cast aside
for the sake of broiler hens.

00:01:45.380 --> 00:01:49.582
And I hold my place in line
even while kissing,

00:01:49.753 --> 00:01:57.789
shackled by one chain,
bound by one aim.

00:01:57.940 --> 00:02:06.239
Shackled by one chain,
bound by one aim.

00:02:29.040 --> 00:02:33.051
You can believe
in the absence of belief,

00:02:33.232 --> 00:02:37.279
you can do
in the absence of doing.

00:02:37.340 --> 00:02:41.190
Beggars pray, pray that

00:02:41.440 --> 00:02:44.870
their beggary is guaranteed.

00:02:45.120 --> 00:02:49.169
Here you can play
to yourself on a trumpet,

00:02:49.328 --> 00:02:53.459
but no matter how you play,
you're always sounding retreat.

00:02:53.480 --> 00:02:57.371
And if there are those
who come to you,

00:02:57.544 --> 00:03:01.679
there will also be those
who come for you.

00:03:01.720 --> 00:03:10.289
Also shackled by one chain,
bound by one aim!

00:03:10.300 --> 00:03:18.089
Shackled by one chain,
bound by one...

00:03:18.160 --> 00:03:22.619
Here women search
and find only old age.

00:03:22.640 --> 00:03:26.609
Here the measure of work
is exhaustion.

00:03:26.620 --> 00:03:30.569
Here there are no scoundrels
in leather-paneled offices.

00:03:30.680 --> 00:03:34.746
Here the first look like the last,

00:03:34.891 --> 00:03:38.982
and no less than the last, perhaps, are tired

00:03:39.292 --> 00:03:42.792
of being shackled by one chain,

00:03:43.480 --> 00:03:47.639
bound by one aim.

00:03:47.650 --> 00:03:55.829
Shackled by one chain,
bound by one aim.

00:03:55.960 --> 00:04:04.169
Shackled by one chain,
bound by one aim.

00:04:04.240 --> 00:04:12.369
Shackled by one chain,
bound by one aim.

00:04:12.520 --> 00:04:15.899
Shackled!